2012. december 22., szombat

Polizist


Polizist: STOP! das ist ein Motorrad für eine Person.

Person 1: Das wissen wir!

Polizist: Und warum sitzen Sie dann zu dritt drauf?

Person 2: Zu dritt?

Person 4: Fuck, wir haben einen verloren!!!

2012. december 20., csütörtök

das Väterchen


Der Friedhofsgärtner trifft einen anscheinlich sehr alten Mann auf dem Friedhof und fragt diesen: “Väterchen, wie alt sind sie denn?”
Darauf antwortrt dieser mit zitternder Stimme: “Ich bin hundert und vier”
Sagt der Gärtner: “Mein Gott, das lohnt ja gar nicht nach Hause zu gehen!”

2012. december 19., szerda

Német szavak, Wortschatz, Funktionswörter - Funkciószavak, - fontos funkciószók 25-30 -ig

Funktionswörter Funkciószavak
25 pro Person fejenként, személyenként
26 pro Jahr évente,
27 viel sok
28 viele sok
29 welcher mely, melyik
30 zu csukva, zárva

Schwarzer Humor : BMW


Der Opa macht mit seinem Enkel einen Spaziergang. Dabei pflückt er einen Grashalm und steckt diesen in den Mund. Daraufhin jubelt der Enkel:
- Hurra! Wir kriegen einen neuen BMW!
Opa: - Wieso das?
Enkel: - Der Papa hat gesagt, wenn der Opa ins Gras beißt, dann kriegen wir einen neuen BMW!

Német szavak, Wortschatz, Adverbien - Határozószók, fontos határozószók 17-43 -ig



Adverbien - Határozószavak Jelentés
17 abends esténként
18 am liebsten legszívesebben, leginkább,
19 besonders különösen
20 danach ezután, azután, utána
21 dann ekkor, akkor
22 fast majdnem, csaknem, szinte
23 ganz egész, teljes,
24 genug elég, elegendő,
25 gern szívesen, örömmel,
26 getrennt szétválasztott, megbontott,
27 lieber n jobban, inkább,
28 manchmal néha, olykor, némelykor,
29 mittags délben
30 morgens reggel
31 nachmittags délután, délutánonként,
32 natürlich természetes, természetesen, (eredeti)
33 nur csak
34 oben fenn, fönn, fent, fönt, fölül, felül
35 oft gyakran, gyakorta,
36 sofort rögtön, azonnal, tüstént,
37 überall mindenütt, mindenhol
38 unten n lent, lenn, alul, alant,
39 verschieden különböző, eltérő,
40 vor allem különösen
41 hauptsächlich főleg,
42 vorwiegend túlnyomórészt, főként,
43 zuerst elsőnek,
43 zusammen együtt, közösen,

2012. december 17., hétfő

der Fisch


Német szavak, Wortschatz, Adjektive - Melléknevek - fontos melléknévek 19-44 -ig


Adjektive, melléknevek Jelentés
19 billig olcsó
20 bitter keserű
21 dunkel sötét, homályos
22 eng szűk
23 fett zsíros, hájas,
24 frisch friss
25 groß nagy
26 grün zöld
27 hart kemény
28 hell világos
29 hoch magas
30 kalt hideg
31 mild lágy, enyhe,
32 nah közeli
33 normal normális, szabályos,
34 fantastisch fantasztikus
35 rot piros
36 salzig sós
37 satt jóllakott, telített,
38 sauer savanyú, fanyar,
39 scharf éles, csípős,
40 schlank karcsú
41 stark erős
42 süß édes,
43 trocken száraz
44 typisch jellegzetes, tipikus,
44 warm meleg,
44 wichtig fontos, számottevő, jelentős,

Német szavak, Wortschatz, Substantiv-Főnév, - fontos főnévek 102-175 -ig


Nomen, Névszó, - Substantiv, Főnév, Plural, Többesszám (die) Jelentés
102 das Abendessen die Abendessen vacsora
103 der Alkohol die Alkohole alkohol
104 die Anzeige die Anzeigen értesítés, jelentés, hirdetés,
105 der Apfel die Äpfel alma
106 das Bier die Biere sör
107 die Bohne die Bohnen bab
108 das Brot die Brote kenyér
109 das Brötchen die Brötchen zsemle
110 die Butter - (kein Plural) vaj
111 die Dose die Dosen doboz, konzervdoboz
112 das Ei die Eier tojás
113 der Einkaufszettel die Einkaufszettel bevásárló cetli
114 die Erdbeere die Erdbeeren eper
115 der Euro die Euro euro
116 der Export die Exporte export
117 der Fisch die Fische hal
118 die Flasche die Flaschen sisak
119 das Fleisch - (kein Plural) hús
120 die Frage die Fragen kérdés
121 die Frucht die Früchte gyümölcs
122 das Frühstück die Frühstücke reggeli
123 die Gabel die Gabeln villa
124 der Gasthof die Gasthöfe fogadó,
125 das Gemüse die Gemüse zöldség
126 das Gericht die Gerichte bíróság
127 das Gespräch das Gespräche beszélgetés, párbeszéd,
128 das Getränk die Getränke ital
129 das Gewürz die Gewürze fűszer
130 das Glas die Gläser üveg, pohár
131 das Gramm die Gramme gramm
132 das Hähnchen die Hähnchen csirke, kakaska,
133 der Kaffee die Kaffees kávé
134 die KartoffeI die KartoffeIn krumpli, pityóka
135 der Käse die Käse sajt
136 das Kilo die Kilos kiló
137 die Kiste die Kisten láda
138 das Kotelett die Koteletts
vagy die Kotelette
karaj
139 der Kuchen die Kuchen sütemény
140 die Limonade die Limonaden limonádé
141 der Liter die Liter liter
142 der Löffel die Löffel kanál
143 die Marmelade die Marmeladen lekvár, íz, dzsem
144 das Mehl die Mehle liszt
145 das Messer die Messer kés
146 die Milch die Milche vagy
die Milchen
tej
147 das Mineralwasser die Mineralwässer ásványvíz
148 der Nachtisch die Nachtische utóétel, desszert
149 das Öl die Öle olaj
150 die Packung die Packungen csomag
151 der Pfeffer die Pfeffer bors
152 das Pfund der Preis die Pfunde font
153 der Preis die Preise ár
154 der Reis - kein Plural rizs
155 der Rotwein die Rotweine ásványvíz
156 der Saft die Safte lé, nedű, nedv, szaft,
157 die Sahne - kein Plural tejszín
158 der Salat die Salate saláta
159 der Schinken die Schinken sonka
160 der Schnaps die Schnäpse pálinka, égetetett szeszes ital,
161 die Schokolade die Schokoladen csokoládé
162 die Soße die Soßen szósz, mártás
163 die Speisekarte die Speisekarten étlap
164 das Steak die Steaks szték, hússzelet,
165 die Suppe die Suppen leves
166 die Tasse die Tassen csésze
167 der Tee die Tees tea
168 der Teller die Teller tányér
169 die Vorspeise die Vorspeisen előétel
170 die Wäsche die Wäschen ruha, fehérnemű, mosás,
171 der Weißwein die Weißweine fehérbor
172 die Wurst die Wurste tejszín
173 der Zettel die Zettel cetli, cédula
174 der Zucker die Zucker cukor
175 die Zwiebel die Zwiebeln hagyma

2012. december 16., vasárnap

2012. december 14., péntek

Schwarzer Humor

Schwarzer Humor


- Mutti Mutti, ich hab Papa gefunden.
- Wie oft soll ich Dir noch sagen,daß Du nicht im Garten buddeln sollst!

német hétköznapok

Mutter: "Schatz! bist du lesbisch ?"

Tochter: "Nein, warum?"

Mutter: "Weil du in deinem zimmer diese poster von diesem Mädchen hast."

Tochter: "MAMA, das ist Justin Bieber"

Mundhaar-Monika (Mundharmonika)

Mundhaar-Monika



2012. december 13., csütörtök

Német szleng 75: die Tussi

Német szleng: die Tussi

Szófaj: Substantiv (Namenwort)/névszó, főnév

Jelentése: csaj, tyúk, lotyó,

Eredete: Jugendsprache, Umgangssprache, közbeszéd,
http://de.wikipedia.org/wiki/Thusnelda

Példa: Sie ist so eine Tussi!

Példa2: Schau dir mal die Tussie an!

Magyarázat:  vonzó, csinos, ám felszínes nőkre is mond(hat)ják, elég lekicsinyítő

Szinonima: die Schneppe, Babe, Baby, Biene, Braut, Deern, Dirn, Dirndl, Freulein, Girl, Girlie, Gör, Göre, Ische, junge Frau, Käfer, Kleene, Kleine, Küken, mädchen, Mädel,


Das ist kein Wurm!


Schwarzer Humor

Schwarzer Humor

Warum essen Kannibalen gerne schwangere Frauen?
Wegen der Kinderüberraschung und der Extra-Portion Milch

2012. december 11., kedd

Freundschaft unter Frauen

Freundschaft unter Frauen 


Eine Frau kommt die ganze Nacht nicht nach Hause .
Am nächsten Morgen sagt Sie ihrem Mann das sie bei einer Freundin übernachtet hat .
Der Mann ruft die 10 besten Freundinnen von ihr an , jedoch sagen alle das sie nicht dort war.

Freundschaft unter Männer :
Ein Mann kommt die ganze Nacht nicht nach Hause .
Am nächsten Morgen sagt er seiner Frau das er bei einem Freund
übernachtet hat. Die Frau ruft die 10 besten Freunde von ihm an... 8 von ihnen bezeugen das er dort übernachtet hat , 2 von ihnen behaupten sogar das er immer noch am schlafen ist!

2012. november 30., péntek

Német idézet 55: Im Falle eines Atomkriegs gehe ich in die Schweiz; dort findet alles zwanzig Jahre später statt als anderswo

Német idézet: Im Falle eines Atomkriegs gehe ich in die Schweiz; dort findet alles zwanzig Jahre später statt als anderswo.

Típus: idézet

Jelentése: Egy atomháború esetén Svájcba megyek, ahol minden húsz évvel később történik/található, mint máshol.

Eredete: Albert Einstein (1879-1955)

2012. november 29., csütörtök

Német idézet 54: Nur die Lumpen sind bescheiden

Német idézet: Nur die Lumpen sind bescheiden

Típus: idézet, mondás, bölcsmondás, szólás, szállóige

Jelentése: Csak a csibészek szerények

Eredete: Johann Wolfgang von Goethe, német író, Rechenschaft (1810), Dóczi Lajos (1905) fordítása szerint, Beszámoló cím versének egyik sora


2012. november 28., szerda

Német idézet 53: Alle Dings sind an sich selbst widersprechend

Német idézet: Alle Dings sind an sich selbst widersprechend

Típus: mondás, bölcsmondás, szólás, szállóige

Jelentése: Minden dolog önmagában ellentmondó.

Ugyanebben a traktátusban a tétel továbbfejlesztése:

Das Widerspruch aber ist die Wurzel aller Bewegung und Lebendigkeit.

Az ellentmondás azonban minden mozgás és elevenség gyökere.

Eredete: Georg Wilhelm Friedrich Hegel (Stuttgart, 1770. augusztus 27. – Berlin, 1831. november 14.) német filozófus, a német idealizmus legjelentősebb képviselője.) - Wissenschaft der Logik / A logika tudománya (1812-1813), Második Könyv, Első szakasz, 3. megjegyzés.

Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770-1831)

Német szleng 75: die Ische

Német szleng:  die Ische


Szófaj: Substantiv (Namenwort)/névszó, főnév

Jelentése: csaj, lány, tyúk, barátnő, lotyó, kurva, ribanc,

Eredete: Jugendsprache, Umgangssprache, közbeszéd

Példa: Die Ische vom Karl könnte mir auch gefallen

Példa2:

Hans: - "Guck mal die! Geile Ische!"
Jürgen:- "Das ist doch Tommy's neue Ische".

Magyarázat: -

Szinonima: Babe, Baby, Biene, Braut, Deern, Dirn, Dirndl, Freulein, Girl, Girlie, Gör, Göre, junge Frau, Käfer, Kleene, Kleine, Küken, mädchen, Mädel, Madl,

2012. november 27., kedd

Német szleng 74: doof

Német szleng:  doof

Szófaj: Adjektiv (Eigenschaftswort) - melléknév

Jelentése: buta, bugyuta, bugyu, együgyű, hülye - unalmas

Eredete: Jugendsprache, Umgangssprache, közbeszéd

Példa:  - Du bist doof.


Magyarázat: nem annyira erős mint a "blöd", sokkal barátibb, közvetlenebb, barátok egymás ugratása közben

Szinonima: blöd, doof, dumm, stumpfsinnig, tölpelhaft,

Schweizer Zungenbrecher - svájci nyelvtörő (zürichi német)

Schweizer Zungenbrecher (Züridüütsch - Zürichdeutsch - zürichi német)

Z Züri uf de rote Brugg
Hätts drü tüüri, leeri Röörli,
und dur die drü tüüre, leere Rörli
lerned d Lüüt rächt rede.

Schweizer Zungenbrecher - svájci nyelvtörő (berni német)

Schweizer Zungenbrecher (Bärndüütsch - Berndeutsch - berni német)

Der papscht het z Schpiez
Z spät z Schpäck Bsteck bsteut.
Z Schpäck Bsteck het der Paapscht
Z Spiez z spät bschteut.

Zungenbrecher - nyelvtörő

Zungenbrecher - német nyelvtörő

Deutsch:

Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken, Schnecken nicht schmecken.