2012. november 30., péntek

Német idézet 55: Im Falle eines Atomkriegs gehe ich in die Schweiz; dort findet alles zwanzig Jahre später statt als anderswo

Német idézet: Im Falle eines Atomkriegs gehe ich in die Schweiz; dort findet alles zwanzig Jahre später statt als anderswo.

Típus: idézet

Jelentése: Egy atomháború esetén Svájcba megyek, ahol minden húsz évvel később történik/található, mint máshol.

Eredete: Albert Einstein (1879-1955)

2012. november 29., csütörtök

Német idézet 54: Nur die Lumpen sind bescheiden

Német idézet: Nur die Lumpen sind bescheiden

Típus: idézet, mondás, bölcsmondás, szólás, szállóige

Jelentése: Csak a csibészek szerények

Eredete: Johann Wolfgang von Goethe, német író, Rechenschaft (1810), Dóczi Lajos (1905) fordítása szerint, Beszámoló cím versének egyik sora


2012. november 28., szerda

Német idézet 53: Alle Dings sind an sich selbst widersprechend

Német idézet: Alle Dings sind an sich selbst widersprechend

Típus: mondás, bölcsmondás, szólás, szállóige

Jelentése: Minden dolog önmagában ellentmondó.

Ugyanebben a traktátusban a tétel továbbfejlesztése:

Das Widerspruch aber ist die Wurzel aller Bewegung und Lebendigkeit.

Az ellentmondás azonban minden mozgás és elevenség gyökere.

Eredete: Georg Wilhelm Friedrich Hegel (Stuttgart, 1770. augusztus 27. – Berlin, 1831. november 14.) német filozófus, a német idealizmus legjelentősebb képviselője.) - Wissenschaft der Logik / A logika tudománya (1812-1813), Második Könyv, Első szakasz, 3. megjegyzés.

Georg Wilhelm Friedrich Hegel (1770-1831)

Német szleng 75: die Ische

Német szleng:  die Ische


Szófaj: Substantiv (Namenwort)/névszó, főnév

Jelentése: csaj, lány, tyúk, barátnő, lotyó, kurva, ribanc,

Eredete: Jugendsprache, Umgangssprache, közbeszéd

Példa: Die Ische vom Karl könnte mir auch gefallen

Példa2:

Hans: - "Guck mal die! Geile Ische!"
Jürgen:- "Das ist doch Tommy's neue Ische".

Magyarázat: -

Szinonima: Babe, Baby, Biene, Braut, Deern, Dirn, Dirndl, Freulein, Girl, Girlie, Gör, Göre, junge Frau, Käfer, Kleene, Kleine, Küken, mädchen, Mädel, Madl,

2012. november 27., kedd

Német szleng 74: doof

Német szleng:  doof

Szófaj: Adjektiv (Eigenschaftswort) - melléknév

Jelentése: buta, bugyuta, bugyu, együgyű, hülye - unalmas

Eredete: Jugendsprache, Umgangssprache, közbeszéd

Példa:  - Du bist doof.


Magyarázat: nem annyira erős mint a "blöd", sokkal barátibb, közvetlenebb, barátok egymás ugratása közben

Szinonima: blöd, doof, dumm, stumpfsinnig, tölpelhaft,

Schweizer Zungenbrecher - svájci nyelvtörő (zürichi német)

Schweizer Zungenbrecher (Züridüütsch - Zürichdeutsch - zürichi német)

Z Züri uf de rote Brugg
Hätts drü tüüri, leeri Röörli,
und dur die drü tüüre, leere Rörli
lerned d Lüüt rächt rede.

Schweizer Zungenbrecher - svájci nyelvtörő (berni német)

Schweizer Zungenbrecher (Bärndüütsch - Berndeutsch - berni német)

Der papscht het z Schpiez
Z spät z Schpäck Bsteck bsteut.
Z Schpäck Bsteck het der Paapscht
Z Spiez z spät bschteut.

Zungenbrecher - nyelvtörő

Zungenbrecher - német nyelvtörő

Deutsch:

Schnecken erschrecken, wenn Schnecken an Schnecken schlecken, weil zum Schrecken vieler Schnecken, Schnecken nicht schmecken.